Archives

Los divagantes de Guadalupe Nettel

Guadalupe Nettel es una escritora mexicana (México DF 1973), licenciada en letras hispánicas, con un doctorado en París donde residió varios años. Es autora de cuentos y novelas, ganadora de varios premios; su obra ha sido traducida a más de diez idiomas y ha sido señalada como una de las mejores exponentes de la literatura latinoamericana.

Se puede decir desde ya que esta autora tiene un estilo propio, hecho de prosa prístina, de mucha extrañeza en lo cotidiano y de una mirada muy original sobre una realidad incómoda. Una prosa interesante que habrá que seguir paso a paso.

Hace tiempo traté de leer su primera novela El huésped (2006), pero no logré terminarla porque me pareció underground y morbosa.

Los divagantes (2023) es un compendio de 8 cuentos estupendos. El título está también bien escogido; he aprendido que se llama albatros perdido o albatros divagante al que ha perdido su rumbo, y cuando están extraviados, se aparean sin protocolo (siendo unas aves con una vida muy planificada, monógamas y que demoran 2 o más años en el cortejo), con hembras de especies diversas que como ellos, se han vuelto divagantes). Así, seríamos todos un poco divagantes, errando siempre en busca de algo, perdiendo la brújula a veces.

Los 8 cuentos me parecieron interesantes, de lectura fácil, pero con necesidad de sacarle a cada uno un poso de reflexión. Y como todos tienen un final abierto para que la imaginación de cada cual se eche a volar, creo que es preferible leerlos uno por uno y quedarse cavilando un poco.

Los cuentos abarcan temas que ya han sido abordados por Nettel : personajes desarraigados, la familia analizada con lupa y vista a veces como un arma de destrucción masiva, la incomunicación, los secretos de familia, la infancia, las precarias relaciones familiares, y en dos de ellos, los estragos post pandémicos.

Todos los cuentos están narrados a la primera persona, aunque los narradores pueden ser muy diferentes y hasta de los dos sexos. Quizá, el lazo que los une sea la familia.

LOS CUENTOS:

La impronta lo encontré magistral, perturbador, relata el encuentro de una sobrina con un tío « oveja negra » de la familia, con los secretos que la familia ha logrado ocultar (y el lector no sabrá a ciencia cierta aunque hay insinuaciones).

La cofradía de los huérfanos pone en la balanza niños abandonados que sueñan con lazos familiares versus niños con lazos familiares despreciados por la familia.

Jugar con fuego pone en evidencia los afectos de una familia sacudida por el confinamiento y los roces internos del grupo. Es violento.

La puerta rosada es un cuento matizado de ciencia ficción y de bastante sorna, donde un hombre insatisfecho de su vida conyugal, se meterá en un lío tremendo.

Un bosque bajo tierra es muy fuerte. Una familia tiene en su jardin una araucaria que se enferma y muere, pero la familia no quiere deshacerse de ella a pesar de todos los pedidos del vecindario, porque para ellos la araucaria les brinda las raíces que no tienen, es el totem-cobijo de la familia.

La vida en otro lugar cuenta la historia de un matrimonio que se encapricha con alquilar un piso, piso que es alquilado por otra pareja donde el hombre es también actor. El marido de la primera pareja hará una verdadera transferencia y se apropiará del lugar.

Los divagantes es una linda historia de la transhumancia de una familia, y saca a relucir el tema de los albatros divagantes.

El sopor es una distopía dónde una familia quiere dormir todo el tiempo porque durmiendo pueden soñar y vivir vidas libres. Un efecto colateral del traumatizante aislamiento de la pandemia.

Mis preferencias ? La impronta, Jugar con fuego, Un bosque bajo tierra.

Otros libros reseñados : Pétalos y otras historias incómodas . Después del invierno . La hija única . El cuerpo en que nací .

LOS DIVAGANTES, Anagrama 2023, ISBN 978-84-339-0818-6

Canoës de Maylis de Kerangal

Maylis de Kerangal est le nom de plume de Maylis Le Gal de Kerangal, une romancière, éditrice et nouvelliste française (Toulon 1967) ; elle possède déjà une vaste bibliographie et cumule les prix.

Son style se caractérise par des phrases amples et une riche utilisation du vocabulaire; ceci a permis à Claire Stolz (maitre de conférences en grammaire et stylistique) de nommer son style « sublimation poétique », car le phrasé de la prose, scandé par l’utilisation précise de la virgule, permet de retrouver une certaine musicalité du texte, surtout si on le lit à haute voix.

Canoës (2021) est un recueil 8 nouvelles courtes, sauf la nouvelle Mustang qui se rapproche de la novella avec 72 pages et qui serait son récit le plus personnel. Le titre paraît assez énigmatique, mais dans des interviews l’auteure a expliqué qu’elle l’avait choisi parce que le canoë est un instrument pour la transmission chez les amérindiens et qu’elle voue un culte à cet objet, possédant même un beau et léger canoë suspendu dans un couloir de son domicile.

Ce recueil, écrit pendant cette malheureuse pandémie qui a exigé de nous isoler derrière un masque, a fait qu’elle s’intéresse à l’organe de la voix. Ce serait la voix qui relierait les histoires entre elles. Ce sont des histoires narrées a la première personne et toujours avec des voix féminines qui vont aborder des sujets tels que la peur, le déracinement, l’amitié, le temps qui passe, la fragilité de la vie, etc.

La novella Mustang m’a beaucoup plu. Elle montre bien les difficultés d’adaptation d’une européenne à l’immensité et l’hétérogénéité de l’Amérique du Nord, ici le Colorado. Elle sera surprise par la découverte d’une Amérique à deux niveaux, en même temps que la découverte d’un territoire fascinant par sa diversité et son étendue. Je crois savoir que l’auteure a fait deux séjours dans le Colorado, ce qui explique ce texte intéressant.

Un autre récit qui m’a ému c’est Un oiseau léger où la voix d’une morte, enregistrée sur un répondeur téléphonique, la fait exister encore parmi les siens. Cette situation pourrait se présenter à chacun d’entre nous. Je crois que personnellement je garderais la voix pour raviver un souvenir qui aura tendance à s’estomper avec ce temps qui efface tout.

Les autres récits ne m’ont pas laissé un souvenir marqué.

Maylis de Kerangal a inséré dans chaque nouvelle le mot canoë ; cela m’a rappelé qu’Amélie Nothomb insère souvent le mot pneu dans chacun de ses courts romans.

Autre livre commenté : Réparer les vivants .

CANOËS, Verticales 2021, ISBN 978-2-07-294556-4

Papeles falsos de Valeria Luiselli

Valeria Luiselli es una escritora mexicana (México 1983) que vive actualmente en los EEUU. Después de estudios de filosofía, siguió un taller de creación literaria en la universidad de Columbia (NY) dónde obtuvo posteriormente un doctorado en Literatura comparada.

Papeles falsos (2010) es su primer libro, un corto libro inclasificable, armado en 10 partes y que reúne digresiones de la autora sobre temas variados : mucha meta-literatura con citaciones de autores (y algunas de sus frases célebres) o que a ella le han gustado, alusiones a vidas privadas, recuerdos de la autora, paseos en bicicleta por México DF, ríos mexicanos, el lenguaje y sus peculiaridades, la búsqueda de la tumba de Brodsky en Venecia, el origen de la palabra saudade en portugués, etc.

Resalta la calidad de la escritura con una polifonía en otros idiomas (sobre todo en inglés) y una abundancia de reflexiones interesantes y acertadas sobre los temas. La formación filosófica de Luiselli le permite probablemente esos análisis interesantes sobre tantas variopintas situaciones.

En otros términos, esta obra rezuma inteligencia, conocimientos y una tendencia a tener un estilo propio, una propensión divagatoria que por momentos puede resultar muy irónica y divertida y que induce a pensar.

Se refiere mucho a Joseph Brodsky, el poeta ruso Nobel de Literatura en 1987 y enterrado en Venecia, del cual comenté en este blog su libro Marca de agua. De Brodsky Valeria Luiselli cita una frase que me ha encantado,  » el polvo es la carne del tiempo » y escribe, al comienzo de este libro : Brodsky tuvo un sinnúmero de cuartos, pero quizá sea cierto que una persona sólo tiene dos residencias permanentes : la casa de la infancia y la tumba. Todos los demás espacios que habitamos son mera continuidad grisácea de esa primera morada.

Otro libro comentado : Los ingrávidos .

PAPELES FALSOS, Ensayo Sexto Piso 2010, ISBN 978-84-18342-04-2

Generosos inconvenientes de Luisa Valenzuela

Luisa Valenzuela es una escritora argentina (Buenos Aires 1938), autora de cuentos, novelas, ensayos y microrrelatos. Además lleva años trabajando como periodista.

Residió en varios países, entre ellos en el Paris de los años 50, frecuentando grupos literarios como Tel Quel o le Nouveau Roman.

Generosos inconvenientes es un compendio de 17 cuentos cortos y un par menos cortos. Hay un relato que da el nombre al conjunto y decía la autora en una entrevista que fue en un bus que ella vió la frase en el periódico de un viajero y de inmediato la adoptó.

Los temas de Luisa Valenzuela son interesantes : el feminismo, críticas hacia Argentina, la violencia ejercida por el poder. La autora dice « escribir con su cuerpo » aunque la escritura sea un acto mental; me pregunto acaso si su escritura no tiene algo que ver con la escritura automática de los surrealistas. Sus relatos dejan los finales abiertos, inconclusos, hay sobreabundancia de elipsis y mucho humor fino que hay que desencriptar.

No es una lectura que me haya atrapado ni interesado, pero le reconozco una gran originalidad con el manejo del idioma, un verdadero juego lexical para ella, muy sutil y desarrollado (la misma impresión me causó hace poco el libro de la chilena Lina Meruane Sistema nervioso).

Los 17 cuentos leídos me han dejado pocos recuerdos, algunos no los entendí del todo, pero me gustaron aquellos donde ella re-escribe algunos cuentos de hadas (Blancanieves, Cenicienta, La Caperucita Roja); el resultado es muy divertido porque la verdad es que los cuentos infantiles, llenos de terror, son materia excelente para un análisis de lo subliminal que contienen.

GENEROSOS INCONVENIENTES, menoscuarto ediciones 2008, ISBN 978-84-96675-19-3

Autorretrato sin mí de Fernando Aramburu

Fernando Aramburu es un escritor (cuentos, ensayos y novelas), traductor y profesor español (San Sebastián 1959), licenciado en Filología Hispánica, Premio Nacional de Literatura 2017 y galardonado con muchos otros premios. El escritor vive en Alemania desde 1985 y se dedica exclusivamente a la escritura desde 2009.

Autorretrato sin mí (2018) es un compendio de relatos breves dónde el escritor nos muestra su alma al desnudo con sensaciones, sentimientos, vivencias, recuerdos, descripciones, pesares, preocupaciones, y párrafos sobre el tiempo que pasa. Este libro fue publicado después de Patria, pero son textos que fueron escritos antes y después del exitazo que fue Patria.

No creo haber leído texto alguno de Aramburu dónde se entregue tanto (no le he leído todo). Y lo hace con una prosa exquisita, una prosa poética o una poesía en prosa. La primera parte del libro me sedujo por la utilización que hace de la lengua. Hay párrafos que leí varias veces por la hermosa consonancia.

Por otra parte, no fui insensible a una alta dosis de nostalgia y otra dosis de soledad. También resalta, sobre todo hacia el final del libro, cierto pesimismo, cierta preparación intrínseca para lo que podemos llamar, de manera eufemística, el viaje final o final de viaje. Es posible que ello sea el resultado del avance ineluctable del tiempo, expresado por un ser muy reflexivo.

He aquí una muestra de la escritura de Aramburu…Habito desde que nací en un hombre llamado Fernando Aramburu. No voy a quejarme. Hay desiertos peores. Este hombre me obliga a madrugar. Se ha ido metiendo en años…Este hombre que me envuelve me hacía leer, siendo yo muchacho, poemas y obras de teatro clásico (Lope, Tirso y demás) en voz alta, a todas horas. Mi madre entraba alarmada en la habitación, convencida de haber traído al mundo un hijo delirante….Contraje la poesía a edad temprana. La he combatido o, en todo caso paliado con el humor. Estuvimos largo tiempo sin hablarnos. No la necesito menos que entonces; pero ya no bajo de noche, a oscuras, a proveerme de ella en las galerías del hombre que me abarca. La busco y a veces la encuentro en las páginas que otros escribieron.(cf Su vida y la mía)

Salvo que medie un disgusto o me horade con su dedo afilado una dolencia, al declinar la tarde llegan mis horas favoritas, previas al reposo nocturno. Cumplidas las tareas del día, la casa sosegada, me retiro a la soledad del cuarto y, acomodado en un asiento sencillo, me consagro hasta la medianoche al ejercicio deleitoso de la lectura…No necesito más, y aun eso es mucho, para estar a buenas con la modesta y torcida sombra que proyecto sobre el suelo. Poco a poco la ventana ennegrece, la noche encierra en su cajón oscuro los paisajes y es entonces, a solas en mi reclusión voluntaria, ya no joven, cuando me entrego a la tranquila felicidad del libro abierto.(cf Horas de serenidad)

Otros libros reseñados : Patria . Los vencejos . Ávidas pretensiones . Las letras entornadas . Hijos de la fábula .

AUTORRETRATO SIN MÍ, TusQuets 2018, ISBN 978-84-9066-511-4

Tous ces chemins que nous n’avons pas pris de William Boyd

William Boyd est un écrivain, scénariste et réalisateur britannique (Ghana 1952) qui, après avoir suivi des études à l’université de Glasgow,  a enseigné la littérature à Oxford. Actuellement il vit entre Londres et la France (Dordogne). C’est un écrivain que je suis depuis ses premiers livres et que j’apprécie toujours; ce sont ses premières publications qui m’ont surtout marqué (Un Anglais sous les tropiquesComme neige au soleil…).

Tous ces chemins que nous n’avons pas pris (The Dreams of Bethany Mellmoth 2017) est un livre que j’ai bien aimé, en trois parties. La première partie comprend 5 nouvelles courtes entre 11 et 25 pages, toutes assez intéressantes avec des sujets divers. La deuxième et troisième partie sont des nouvelles longues, connues comme novellas de 110 et 60 pages respectivement, toutes les deux passionnantes dans le style de Boyd, élégant et charriant beaucoup d’humour. Plusieurs de ces titres avaient déjà été publiés dans des journaux.

Un téléfilm The Dreams of Bethany Mellmoth a été tourné en 2016 par Stefan Georgiou avec Lucy Boynton dans le rôle phare.

Les personnages de William Boyd sont tous des dilettantes, souvent des artistes, acteurs, directeurs de cinema, écrivains, photographes, banquiers, historiens, personnages assez perspicaces et amusants. On peut dire que Boyd s’inspire beaucoup dans le milieu de l’art et des varps, comme il dit lui même (vaguely art-related people).

Parmi les 5 nouvelles courtes j’ai beaucoup aimé le cynisme de L’Homme qui aimait embrasser les femmes : l’histoire d’un marchand d’art véreux qui est à son troisième mariage et qui embrasse toutes les femmes qui lui font envie car il considère que ce n’est pas une trahison, la fin de l’histoire est édifiante.

Les deux novellas sont excellentes. Celle qui donne le titre au livre narre deux années de la vie de Bethany Mellmoth; elle a 22 ans et cherche une place dans la vie, sans la trouver, en se plantant à chaque fois, que ce soit avec les jobs successifs ou ses petits amis. Elle est fille unique de parents divorcés et égoïstes et ses parents s’intéressent peu à elle. Malgré son parfait profil de loser féminine désabusée, la pauvre Bethany inspire une immense compassion.

L’autre novella est un court thriller mené tambour battant entre Londres et l’Ecosse, où un acteur de série B va se tirer d’affaire uniquement parce qu’il se remémore ses petits rôles au cinema. C’est d’un comique époustouflant.

Excellent auteur britannique, il sait voir profond dans ses personnages même au sein de récits courts, ce qui est un exercice littéraire difficile.

Autres livres commentés . Ordinary Thunderstorms . La vie aux aguets .

TOUS CES CHEMINS…Nouvelles Seuil 2017 (WB 2017), ISBN 978-2-02-136049-3

Un bárbaro en Paris de Mario Vargas Llosa

Mario Vargas Llosa, marqués de Vargas Llosa desde 2011, es un escritor peruano (Arequipa 1936) con la doble nacionalidad española/peruana desde 1993. El escritor cumula todos los premios en lengua castellana y obtuvo el Nobel de Literatura en 2010, entró a la Academia Francesa en 2023 a pesar de ser un autor que no escribe directamente en francés. Es un representante/fundador del Boom latinoamericano.

Un bárbaro en Paris (2023) lleva como subtítulo Textos sobre la cultura francesa. Es un ensayo interesante sobre la formación y los gustos de Vargas Llosa en materia literaria, dedicado a las figuras culturales galas que marcaron su trayectoria.

El libro tiene una introducción del antropólogo y ensayista colombiano Carlos Granés, quien, entre otras ideas, escribe…su formación intelectual y cultural le dio la certeza que cualquier escritor latinoamericano, incluso uno nacido en la provincia peruana (un bárbaro), podía participar en todos los asuntos políticos, culturales y sociales de su época si se nutría de sólidas tradiciones literarias y filosóficas.

Los 19 capítulos fueron escritos a distancia y separadamente desde Paris (3), Madrid (5), Lima (3), Marbella, Londres (5), Barcelona y Washington; se admira, pasando, el don de ubicuidad de l’inmortal Don Mario. Son 19 textos publicados en diversos medios entre 1967 y 2016 sobre la cultura francesa más, al final, el discurso de ingreso a la Academia Francesa para ocupar la silla 18 que dejó vacante el escritor Michel Serres.

El gran literato destaca su fuerte atracción hacia la literatura francesa y desde joven, pues soñaba con venir a Paris para lo cual se preparó concienzudamente, leyendo todo lo que pudo antes y después de llegar. Llegó a Paris en 1959 y residió unos 7 años cuando reinaban Sartre, Camus, Malraux, Céline, Breton, Aragon, Mauriac, Raymond Aron, Foucault, Goldmann, Bataille, Ionesco, Beckett, etc. En esta época el nouveau roman dictaba cátedra con Claude Simon, Nathalie Sarraute, Robbe-Grillet; nouveau roman que, según Vargas Llosa, pasó como fuego fatuo sin dejar muchas huellas.

Es verdad que Mario Vargas Llosa llegó preparado, pero vivió solamente entre 1959 y 1965. Lo que quiere decir que la información acumulada después de su estadía, sobre la cultura francesa, nunca ha cesado porque domina temas como la literatura, el teatro, los ensayos, la pintura, la escultura, la arquitectura, la historia y la política.

Mario Vargas Llosa sufrió de parisitis aguda, exactamente como su colega y amigo chileno Jorge Edwards. Inspirados ambos por ese resabio de civilización francesa : un ritual compartido, en el que una pequeña colectividad, elevada espiritual, intelectual y emocionalmente por una vivencia común que anula momentáneamente todo lo que hay en ella de encono, miseria y violencia y exalta lo que alberga de generosidad, amplitud de visión y sentimiento, se trasciende a sí misma. Entre estas vivencias que hacen progresar de veras a la especie, ocupa un papel preponderante aquello a lo que Molière dedicó su vida entera : la ficción.

El escritor dedica páginas vibrantes a sus autores predilectos como Molière, Flaubert, Victor Hugo. También dedica un capítulo a Flora Tristán, hija bastarda de peruano y de francesa, pasionaria anti-capitalista y antiburguesa.

Además de sobrevolar parte de la literatura francesa, Vargas Llosa escribirá textos interesantes, más allá de la literatura, sobre Malraux, Georges Bataille, Jean-Paul Sartre, Camus : los pensamientos políticos y unos puntos de vista de sociedad son interesantes. Me impresionó el texto que dedica al liberal Jean-François Revel y al « intelectual sensato » Raymond Aron. El único escritor francés contemporáneo citado es Michel Houellebecq con su novela Sumisión.

Otros libros comentados : El héroe discreto . Cinco esquinas . Tiempos recios . Medio siglo con Borges .

UN BÁRBARO EN PARIS, Alfaguara 2023, ISBN 978-84-204-7560-8

Des raisons de se plaindre de Jeffrey Eugenides

Jeffrey Eugenides est un écrivain américain (Detroit 1960), il détient un Master d’écriture créative de l’Université de Stanford et aujourd’hui il enseigne à Princeton. Il se dit un écrivain « lent », sortant un roman tous les six à dix ans, mais quels romans !

Des raisons de se plaindre (Fresh Complaint 2017) c’est la première collection de nouvelles d’Eugenides, 10 nouvelles de très bonne facture, solides, non tant par le style que par le contenu, riche de significations, intéressant les classes moyennes et les drames de la maturité, écrites à travers une trentaine d’années: des vies en crise par mauvais choix provoqués par l’argent ou le sexe. Certaines des nouvelles sont anciennes et avaient déjà été publiées; elles s’échelonnent entre 1988 et 2017 (seule année avec deux nouvelles).

L’auteur Eugenides est sensible et sait si bien approfondir les pensées de quelques pères et de quelques maris. Presque toutes ses histoires sont des drames domestiques.

Les thèmes ne se répètent pas et sont très divers. Je les ai toutes appréciées, surtout quand une note d’humour perce dans un récit qui n’a rien de léger. La thématique parle de gens bons qui succombent aux tentations et diverses pressions; en général ils agissent mal.

Les râleuses raconte une longue amitié entre deux femmes, Della et Cathy, ayant une vingtaine d’années de différence d’âge; elles se ressemblent peu et traînent des casseroles toutes les deux, mais restent proches et empathiques. Quand l’aînée, Della atteint ses 88 ans, elle est diagnostiquée Alzheimer et ses enfants la placent en EPHAD médicalisée. C’est Cathy qui va l’aider et l’appuyer dans cette dernière étape.

Par avion est une nouvelle tragi-comique où le protagoniste est Mitchell, déjà aperçu dans Le roman d’un mariage, parti en Thaïlande suivant une inspiration métaphysique, mais là bas il attrape une tourista carabinée. Cette nouvelle avait été sélectionné en 1997 par l’éditrice Annie Proulx parmi les meilleures nouvelles de l’année.

Mauvaise poire est aussi un récit tragi-comique où Tomasina, la protagoniste a ses 40 ans décide vaille que vaille de faire un enfant.

Musique ancienne relate le dilemme de Rodney, spécialiste du clavecin, versé dans des auteurs peu connus et qui vit un calvaire économique.

Multipropriété raconte les affaires ratées d’un père qui n’arrête pas de spéculer sur l’immobilier. En dernier, il a investi dans un vieil hôtel au bord de l’eau qu’il va transformer en « résidence de luxe ». Les péripéties sont trop drôles et il y a une scène hallucinante provoquée par son homme de confiance, Buddy.

A qui la faute? est l’histoire de Charlie D. qui a épousé une femme allemande qui l’a sollicité pour un mariage blanc, car elle voulait obtenir la Green Card (qui permet de rester aux USA). Des années plus tard alors qu’ils ont deux enfants, leur mariage tourne en fiasco et le couple voit une psy afin de rétablir leur relation…Cette nouvelle on va la retrouver en partie dans Le roman d’un mariage de 2002.

La vulve oraculaire est l’histoire qui m’a plu le moins. Un scientifique de renommée internationale, le Dr Peter Luce, sexologue spécialisé dans l’intersexualité humaine, se rend dans une peuplade primitive afin d’étudier leurs moeurs en voulant publier un article remarquable pour se venger d’une collègue qui l’avait humilié par un paper qui le mettait en question…Le Dr Peter Luce va réapparaitre dans l’excellent roman Middlesex.

Des jardins capricieux où un joyeux hobereau accueille dans sa vaste demeure d’Irlande deux jeunes américaines qui visitent le pays; l’une est belle, l’autre est moche. C’est le début d’une expérience pour plusieurs personnes.

Fondements nouveaux est drôle et terrible à la fois : c’est l’histoire du pauvre Kendall…

Sujet de plainte relate la mésaventure arrivée à un professeur universitaire qui se fera piéger par une jeune femme, laquelle visait à échapper à son destin de femme soumise. C’est le choc des cultures et les situations de détresse que l’on peut rencontrer. C’est la nouvelle la plus longue avec 50 pages.

Autres livres commentés : Virgin Suicides . Le roman d’un mariage . Middlesex .

DES RAISONS DE SE PLAINDRE, Éditions de l’Olivier 2017, ISBN 978-2-87929-987-7

Le Rocher blanc d’Anna Hope

Anna Hope est une écrivaine et ancienne actrice britannique (Manchester 1974); elle possède une maitrise en création littéraire.

Le Rocher blanc (The White Rock, 2022) est son quatrième roman. Autant j’avais aimé sans réserve deux de ses autres romans, autant celui-ci m’a posé un certain agacement à la lecture.

Et pourtant, la mise en pages est novatrice : elle commence son roman en 2022, puis nous reculons dans le temps : 1969, 1907 et 1775. Pour arriver à l’axe de l’histoire: le Rocher blanc (le vrai protagoniste); puis l’écrivaine remonte dans le temps : 1775, 1907, 1969 et 2022. Les changements chronologiques et les changements de personnages, font un peu fouillis et par moments je me demandais où voulait-elle en venir. Les parties narratives ont quelques liens entre elles : une peur de catastrophe imminente, la notion destructrice inhérente à la race humaine, le pouvoir rédempteur de l’amour dans toutes ses formes.

Ce Rocher blanc émerge sur la côte mexicaine à San Blas, dans l’État de Nayarit et c’est un véritable totem pour le peuple des Wixárica qui l’appelle Mère Océan ou Tatéi Haramara, et qui pour eux représente l’origine de la vie et le lieu d’où tout est parti; c’est un lieu de pèlerinage pour les wixáricas. Et ce rocher blanc est vu de façon différente, tantôt comme un aigle, ou comme un monstre en souffrance, voire comme une silhouette d’un Christ barbu, mais dans tous les cas comme le symbole éternel de quelque chose.

2022 : « une écrivaine » et son mari font un pèlerinage pour déposer des offrandes et remercier la fécondité de l’écrivaine, après 7 années d’échecs suivis d’ une réussite suite à un rite chamanique. À cette occasion, ils se rendent au Mexique avec leur fillette d’à peine deux-trois ans. Par ailleurs, ce couple soulève plusieurs problèmes : le dérèglement climatique, la colonisation, la paternité et un mariage raté, l’exploitation et la persécution de communautés indigènes. Ceci est un passage visiblement autobiographique.

1969 : « un chanteur » connu fuit les fédéraux et ses pairs; déçu de lui même et en pleine crise d’autodestruction, il cherche une bouée de sauvetage, mais il est ravagé par les drogues et l’alcool. Ce chanteur sans nom pourrait évoquer Jim Morrison (The Doors).

1907 : « une fille » et sa soeur appartenant à la communauté des Yoeme, peuple persécuté et spolié de leurs terres, vont partir à la recherche de leur père qui se bat contre les soldats. De tous, c’est le récit le plus poignant.

1775 : « le lieutenant » est un officier de la Marine espagnole en mission de conquête territoriale, il sait que au plan moral, c’est une très vilaine chose, mais il doit obéir aux ordres.

Tous ces personnages auront à faire, à un moment ou à un autre, au Rocher blanc.

La prose d’Anne Hope est riche et de belle qualité, par moments elle a des envolées lyrico-poétiques . Et lorsque elle remonte en 1775, elle m’a épaté par le savoir qu’elle montre sur la navigation du XVIIIè; il y a pléthore de vocabulaire technique qui dénote un énorme effort de recherche.

Trop de sujets, des personnages présentés comme des prototypes, trop de dispersion ont gâché mon plaisir de lecture.

Autres livres commentés : Le chagrin des vivants . La salle de bal .

Le Rocher blanc, côte mexicaine, Nayarit

LE ROCHER BLANC, Folio N° 7264, 2023 (AH 2022), ISBN 978-2-07-297320-8

El encaje roto de Emilia Pardo Bazán

Emilia Pardo Bazán es una gran escritora española (La Coruña 1851-Madrid 1921); fue una novelista, periodista, ensayista, poeta, crítica literaria, dramaturga, traductora, editora y catedrática. Ella introdujo el naturalismo en España y fue una precursora de los derechos de la mujer y del feminismo.

Emilia Pardo Bazán fue la primera escritora « profesional » española que pudo vivir gracias a sus ingresos literarios.

Su bibliografía es vasta y la obra más conocida es la novela Los Pazos de Ulloa escrita en 1886 con una secuela en 1887:  Madre naturaleza (obra no leída). En materia de cuentos, su producción fue fértil pues nos dejó unos 650 cuentos que abarcan todos los teman imaginables, inspirándose en los sucesos que marcaron su época, relatados en los periódicos o escuchados por ella.

El encaje roto (2018) es una compilación de 35 cuentos escogidos por Cristina Patiño Eirín (Dra en Filología Hispánica de la Universidad Santiago de Compostela), gran especialista de la vida y obra de Doña Emilia; los cuentos fueron seleccionados según el criterio del maltrato hacia la mujer. En el prólogo de su publicación de 2018, se lee ...las isotopías del maltrato femenino son bien visibles en la obra pardobazaniana, nacida al socaire de la observación directa de la realidad circundante.

Doña Emilia posee un verdadero virtuosismo narrativo que abarca muchísimas formas de expresión y una gran psicología. En pocas páginas sus personajes nos marcan con lo esencial de sus vidas. Los cuentos son muy variopintos, reflejando todas las clases sociales y todas las situaciones que puedan imaginarse, siempre en un tono realista y compasivo.

Los cuentos de este compendio los escribió entre 1883 y 1922 y en ellos prevalece la noción de violencias contra las mujeres, todo tipo de violencias : físicas, psicológicas o emocionales, acosadoras, sexuales, simbólicas y mediáticas, laborales, vicarias y hasta obstétricas.

El último cuento de la antología dará el nombre al libro, El encaje roto, dónde una chica de la alta sociedad romperá su matrimonio en el altar en una iglesia atiborrada de familiares y amigos, dando después las razones de esta ruptura. El relato es tan moderno y osado para la época. Magistral.

El tema de estos cuentos preocupó mucho a la escritora y periodista que fue Pardo Bazán, por la variedad misma y la vividez que supo imprimir a su narrativa breve -, si no están todos los que son, si son todos los que están (Cristina Patiño Eirín).

Libros reseñados de Emilia Pardo Bazán : La TribunaContes d’amourCuentos, Los pazos de UlloaLa gota de sangre. Naufragées , Cartas a Galdós

EL ENCAJE ROTO, Contraseña Editorial 2018, ISBN 978-84-945478-3-6