Santiago Quiñones, tira de Boris Quercia

Résultat de recherche d'images pour "boris quercia"  Boris Quercia es un actor, director, guionista, productor y escritor chileno (Santiago 1967). Es el autor de una película de mucho éxito « Sexo con amor » del 2003, ganadora del Premio Altazor 2004.

Santiago Quiñones, tira es su primera novela, de un género policial, publicada en 2010 (Les rues de Santiago en francés) y que será el objeto de una serie para la TV dirigida por Quercia con el rol estelar del tira Quiñones para el actor Tiago Correa (otro Santiago !).

Su segunda novela, Perro Muerto (aún no leída) le valdrá nada menos que el Premio de la Mejor Novela Policial Extranjera 2016, un Premio muy seguido en Francia donde las novelas del género policial tienen  un lectorado inmenso.

La definición de la palabra tira del título merece explicación, es una palabra que  emana del coa chileno para designar a un detective de investigaciones perteneciente a la PDI (Policía De Investigaciones). También se les llama rati porque en el lenguaje del coa suelen invertir las sílabas.

Es una novela que me gustó mucho porque me pasea por Santiago, porque el lenguaje es directo y muy visual, porque hay unas escenas tan jocosas y tremendas que me recuerdan a las películas de Tarantino

El tira Quiñones trabaja en Santiago y es poco decir que lleva la vida dura. Es un policía bastante típico : solitario, reflexivo,  dado a la bebida, ocasionalmente a la droga, a menudo al sexo sin amor. Es una personalidad compleja.

La novela empieza con una balacera de maleantes, sigue con el asesinato de un ex colega del tira Quiñones con toda la investigación rodeada de personajes y situaciones de todo pelaje, con un ritmo entre trepidante y reflexivo. Un acierto.

La historia tiene un vuelco después de la balacera porque Quiñones cruza en el camino a Ema,  una hembra de glúteos magníficos bajo una falda gris y ajustada, una vendedora de seguros con muchas cuerdas en su arco. Aunque no será este detalle anatómico que lo deslumbrará. No, porque como buen hombre Quiñones es fetichista y lo que lo descoloca son…los dientes chuecos de Ema. (Un día mi padre me dijo que lo primero que miraba en una mujer eran las piernas…)

Desde que Quiñones cruza en su camino a la bamboleante Ema, la novela ahonda hacia un mundo oscuro hecho de drogas, estafas, corrupción. La vida de un tira ocurre al límite de lo legal.

Tenemos pocas descripciones físicas del personaje de Quiñones; pero extrapolando el éxito que tiene con las féminas, es probable que sea muy apuesto. Lo divertido es que el tira Quiñones se hace pipi en los pantalones cuando está en situación crítica, anomalía que lo pinta muy humano.

No es el caso contar la trama de una novela policial porque sería spoiling para una novela de solo  150 páginas que se lee de un tirón. Tengo que leer la segunda y premiada novela (Perro Muerto) que espera sobre mis recargados anaqueles y me encantaría ver la serie televisiva.

SANTIAGO QUIÑONES, Roja y Negra 2010,  ISBN 978-956-9659-27-0

Publicités

La symphonie du hasard de Douglas Kennedy

Résultat d’images pour douglas kennedyÉcrivain et journaliste américain (New York 1955), vrai globe-trotter et francophile: Dublin, Berlin, Londres, Paris, New York, etc. C’est un romancier à succès qui vend des millions d’exemplaires, dont 7 millions en France! L’attrait de ses romans réside dans leurs questionnements sur l’Amérique et ses défauts, sur l’humanité en général, sur les relations hommes/femmes, sur l’Art, bref, des topiques universels voire intéressants.

Il a souvent situé  ses romans dans des endroits  différents : par exemple Cet instant là à Berlin, un autre au Maroc; un peu à la manière de Woody Allen qui nous promène d’une ville européenne à une autre avec ses derniers films.

La symphonie du hasard (The Great Wide Open, Book 1) est le premier volet d’une trilogie annoncée dont les prochaines parutions sont pour mars et mai 2018, et ce AVANT même la publication en langue anglaise qui aura lieu fin 2018 seulement; voici un auteur à succès américain qui valorise (et domine parait-il) notre langue. Cette trilogie va donner un roman fleuve d’environ 1300 pages qui a nécessité 18 mois d’écriture intensive.

C’est une lecture aisée avec un roman bien construit qui narre l’histoire d’une famille américaine de classe moyenne dans les années 70. La narratrice est Alice Burns, la seule fille du ménage Burns qui est composé par le père, éternel absent, aux activités mystérieuses, psycho-rigide et irlandais catholique; la mère est d’origine juive, complètement hystérique et dépressive, en lutte permanente avec son mari et ayant de gros problèmes avec ses enfants. Les enfants sont au nombre de trois, l’ainé Peter qui prendra assez vite le large par rapport à cette famille déstabilisante; le cadet est Adam, beaucoup plus malléable, plus fragile, qui ne saura pas échapper aux griffes du père et qui est détenteur d’un secret qui l’accable; il deviendra un loup de la finance à Wall Street avec une chute vertigineuse; et puis notre héroïne et narratrice, Alice Burns.

Il est intéressant de constater que Douglas Kennedy s’est mis une nouvelle fois dans la peau d’une femme dans un roman, ce serait la huitième fois pour le romancier et je trouve que cela est assez bien réussi en superficie mais Alice manque de féminité sentimentale dans le récit. Aussi, ce personnage féminin a beaucoup de points communs avec Douglas, car si l’on regarde de près, elle est née à New York en 1955 comme lui, elle a grandi au sein d’une famille conflictuelle de 3 enfants comme lui; elle aurait un vécu scolaire tel que celui de l’écrivain; elle est un rat de bibliothèque comme lui le fût en son temps et last but not least, elle fréquente l’Université de Bowdoin comme Douglas Kennedy.

Douglas Kennedy se coule tellement bien dans cette peau féminine que, comme Flaubert, il se serait écrié « Alice c’est moi ».

Alice Burns est éditrice à New York et elle visite chaque semaine son frère Adam qui est en prison, c’est le début de ce premier tome où Alice va se remémorer son passé au sein de cette famille de dingues sur fond de seventies : la guerre du Viet Nam, la politique pourrie, les manifestations, les émeutes raciales, le hippisme, la compétivité permanente, la réussite à tout prix,  le début de l’emprise des drogues, le grégarisme, la musique, le Roi-baseball, la vie scolaire et universitaire parfois cruelle (un « campus novel » en partie ce tome 1). Il y a un sens poussé du détail dans ce roman concernant la nourriture, les vêtements, les lieux, etc.

J’ai beaucoup aimé ce descriptif foisonnant de détails variés qui, relativement au descriptif de la vie scolaire aux USA, m’ont rappelé tellement fort mon époque de lycéenne en Amérique.

Tous les personnages centraux de ce roman sont détestables. En commençant par les parents : le père est tout le temps absent, c’est un cachottier qui apparemment travaille pour la CIA au Chili; la mère est simplement insupportable, la vraie mamma juive qui se mêle de tout, agressive, définitivement castratrice. Les enfants sont perdus; l’aîné fuira la maison très tôt et il est « trop bien pensant », éloigné de sa fratrie; le cadet aura une adolescence difficile car il est taraudé par la culpabilité;  Alice aura beaucoup de mal à s’émanciper et partira faire des études universitaires à sa façon, avec beaucoup de succès et un vécu scolaire et universitaire très marquants.

Bonne lecture, très près d’une réalité encore assez proche. De toute évidence je suivrai la saga.

LA SYMPHONIE DU HASARD, Belfond 2017,  ISBN 978-2-7144-7403-2

Niebla en Tánger de Cristina López Barrio

Résultat d’images pour cristina lopez barrio  Cristina López Barrio (Madrid 1970) ejerció como abogado muchos años, ahora se dedica exclusivamente a la escritura.

Su libro Niebla en Tánger ha sido galardonado como Finalista del Premio Planeta 2017. Es un libro que se lee fácil con una doble intriga y con un libro dentro del libro; este principio de las cajas chinas que al parecer está a la moda porque me recuerda otro libro leído hace poco: Luisa y los espejos de Marta Robles (billete en enero 2018) también con una historia sentimental, mucho misterio, mucha mezcla entre ficción y realidad.

Esta vez tenemos una historia rocambolesca con Flora Gascón, una mujer que se muere de tedio en su matrimonio y que tras una aventura de una noche con un hombre que conoce en un bar, partirá en su búsqueda a Marruecos. Solo tiene dos pistas para dar con él, que desaparece del hotel donde se alojaba en Madrid: el nombre del libro que estaba leyendo y un colgante bereber. El titulo del libro es Niebla en Tánger de Bella Nur y Flora lo compra acuciada por la curiosidad; allí descubrirá que el personaje del libro se llama Paul Dingle exactamente el nombre que le dio su amante de una noche. Flora parte en pos de Paul Dingle y vivirá una serie de aventuras mezclando ficción y realidad; su búsqueda será incesante hasta conocer la verdad.

Flora tiene una psicoterapeuta argentina con la cual comunica con Skype, es un personaje muy divertido y aterrizado en la novela porque le está recordando a Flora permanentemente lo desatinada de su conducta.

Las dos historias de Niebla en Tánger (la actual y la del libro de Nur) transcurren en esta bella ciudad marroquí. Si la historia parece disparatada aunque entretenida, la descripción de Tánger es embrujadora y envolvente. La Tánger antigua de cuando era ciudad internacional (en la historia de Bella Nur) o la actual.

Al final del libro de López Barrio hay una nota de la autora donde cita el libro de Ángel Vázquez La vida perra de Juanita Narboni y que transcurre enteramente en Tánger. No pude procurarme el libro pero si vi la película entera en YouTube (de Farida Benlyasid, 2006) y la recomiendo, es una comedia dulce-amarga preciosa y muestra muy bien esta mezcla de diferentes culturas en un ámbito de tolerancia y de compenetración.

 

Juanita de Tanger Poster

NIEBLA EN TÁNGER, Planeta 2017,  ISBN 978-84-08-17895-8

Nos souvenirs sont des fragments de rêves de Kjell Westö

Résultat de recherche d'images pour "kjell westö den svavelgula himlen" Kjell Westö est un écrivain et journaliste finlandais (Helsinski 1961) de langue suédoise.

Nos souvenirs sont des fragments de rêves (2018) est son troisième livre traduit au français.

C’est un bildungsroman ou roman de formation puisque nous suivrons la saga d’un finlandais depuis son adolescence jusqu’à la soixantaine environ.

Le narrateur est issu de la classe prolétaire et toute sa vie il sera confronté à la riche famille  Rabell qu’il va côtoyer tout le long de son existence, avec des comparaisons incessantes entre leurs membres et lui même ou sa famille. Les membres de la famille Rabell sont nombreux : le grand père Poa, altier et méprisant, le père Jakob dont on cache la folie, la mère Clara qui mène sa vie, le fils Alex (son ami) qui a honte de la folie de son père et camoufle sa maladie en inventant une absence, la fille Stella qui sera l’amour de la vie du narrateur avec laquelle il aura une relation ayant des hauts et des bas et qui finira par se transformer en amitié.

La saga de cette famille ainsi que le devenir du narrateur baignent dans les évènements historiques de la Finlande des années 70 jusqu’à nos jours. Il est intéressant de constater et de comparer les différences manifestes entre une mentalité scandinave et une mentalité latine: par exemple si l’on compare une saga comme celle-ci à une saga méridionale comme celle proposée par Elena Ferrante. Les deux livres comportent pareillement une ribambelle de personnages mais ce sont des personnages au comportement si opposé qui évoluent dans des ambiances si différentes; la comparaison est enrichissante.

Le livre est un gros pavé de plus de 500 pages qui m’a semblé long par moments; j’ai trouvé que le personnage principal était particulièrement atone, assez veule; j’avais l’impression que sa vie lui passait par dessus la tête comme un rouleau compresseur sans qu’il arrive à imprimer aux évènements la tournure qu’il souhaitait.

La vie n’est pas un long fleuve tranquille, c’est clair. Ainsi passa la vie du narrateur, un peu terne, un peu solitaire en somme. Rien de bien marquant.

Tout à la fin du livre Stella Rabell donnera un sens au titre du roman, car lors d’énièmes retrouvailles, cette fois en pure amitié, elle dira la phrase suivante…j’ai toujours pensé que la sensation de déjà vu n’est qu’une sorte d’angoisse face à l’irréalité de la vie. Nos souvenirs sont des fragments de rêves…

NOS SOUVENIRS, Éditions Autrement 2018 (KW 2017),  ISBN 978-2-7467-4634-3

El intenso calor de la luna de Gioconda Belli

  Gioconda Belli es una novelista, poetisa, periodista y activista sandinista nicaragüense (Managua 1948). El erotismo baña su obra al mismo tiempo que reivindica el papel de las mujeres en la sociedad; en su obra existe también una importante referencia bibliográfica hacia otras mujeres escritoras (Ursula Le Guin, Ana María Rodas, Alejandra Pizarnik). Actualmente vive entre Nicaragua y los EEUU.

Le he leído varias obras. Por supuesto su primer libro, el más conocido La mujer habitada (1988) que tuvo gran éxito entre América Latina y Europa con nada menos que 1 millón de ejemplares vendidos en Alemania ; es un libro que me gustó medianamente y que conlleva dos historias imbricadas : la de una mujer de 23 años, arquitecto, que debe crear una casa para un general del régimen dictatorial y sin que nada la destine a ello, se une a un movimiento de liberación nacional involucrándose en un atentado; al mismo tiempo leeremos sobre la reencarnación de una indígena que luchó contra los españoles en la época de La Conquista, en un naranjo que crece en el bello jardín de la protagonista y que influye en sus sensaciones y decisiones (en el más puro estilo del realismo mágico latinoamericano). También le leí Waslala (1996), unas aventuras « a la Indiana Jones » mezclando esoterismo a la corrupción local (drogas, desechos radioactivos): un relato inverosímil y tonto. Y por último El infinito en la palma de la mano (2008) una historia de Adán y Eva a la cual no le encontré el más mínimo interés de lectura, casi un bodrio.

El intenso calor de la luna (2014) me reconcilia un poco con la autora aunque encontré que es una novela con demasiados estereotipos e inverosímil, pero que sirve de esqueleto para hablar de un tema aún bastante tabú : la menopausia femenina, fase ineludible en la vida de toda mujer.

El título de la novela está bastante acertado con la inclusión de la luna y su simbolismo, luna que representa el poder femenino; su relación con la oscuridad hace que la luna simbolice al mundo anímico y su zona recóndita del subconsciente en el cual se asientan los instintos primarios, la pasión incontrolada y los innumerables deseos no confesados (cf Liza Hume).

La protagonista de la novela es Emma, una estupenda mujer de 48 años, una émula de otra Emma, la Emma Bovary de Flaubert también casada con un médico de provincias y que se consume de hastío y de insatisfacción. La Emma nicaragüense, después de haber criado dignamente a sus dos hijos, no tiene otra meta en la vida que de acicalarse y verse hermosa y lozana, siempre compitiendo con sus amigas que tampoco tienen otros objetivos. Cuando a los 48 años le llega la menopausia, esta Emma centroamericana entra en shock pensando que perderá toda su atracción de hembra. Para suerte, atropellará a un bello ebanista treintañero llamado Ernesto que la hará aterrizar en el mundo de lo real donde hay necesidades vitales, pobreza, enfermedades devastadoras, urgencias, etc. al mismo tiempo que la hará conocer una gran pasión amatoria.

Es casi un libro de auto-ayuda para toda fémina en mal de menopausia porque queda claramente establecido que la menopausia (descripta con lujo de detalles) es una etapa ideal para darle un vuelco a la vida monótona, una etapa zafada de toda procreación, abierta a vivir pasiones desaforadas y sin riesgo, a ser feliz como jamás se hubiese podido ni siquiera imaginar.

¿ Y el marido en esta historia? Sale ganando porque vive una aventura romántica con un patito feo, pero caliente que tiene menos de la mitad de la edad de Emma. Todos felices y contentos, menos los hijos que no entienden nada porque nunca ven a los padres como seres sexuados y necesitarán años para metabolizar estos cambios radicales en la vida de sus padres.

EL INTENSO CALOR DE LA LUNA, Seix Barral 2014,  ISBN 978-84-322-2296-2

Les mouettes de Sándor Márai

Résultat de recherche d'images pour "sandor marai"

Sándor Márai est un  écrivain et journaliste hongrois né en 1900; il s’est donné la mort à San Diego, USA, en 1989 où il vivait exilé depuis 1980; il avait pris la nationalité américaine. Márai s’est exilé en 1948 lors de l’entrée des chars russes à Budapest, d’abord en Suisse puis en Italie et ensuite aux USA.

Pendant son exil et à partir de 1948, l’écrivain avait été oublié en Europe où il sera redécouvert en 1990 après sa mort  grâce aux Éditions Albin Michel.

Aujourd’hui l’œuvre de Márai est considérée comme faisant partie du patrimoine européen avec une réputation à l’égal de Stefan Zweig, Joseph Roth, Arthur Schnitzler, Musil, Rilke, Kafka, Kundera,  etc. Ce sont des écrivains consacrés de la Mitteleuropa et Márai est l’un des derniers représentants de la culture brillante et cosmopolite de cette Mitteleuropa emportée par la chute de l’Empire austro-hongrois et par les totalitarismes. L’écrivain croyait sur la victoire de la morale sur les instincts, en la force de l’esprit et en sa capacité de maitriser les pulsions meurtrières de la horde. L’homme s’est tristement trompé.

 C’est un écrivain qui n’est pas facile à lire, son oeuvre est profonde, psychologique et désenchantée car elle reflète bien la fin d’un monde civilisé et cosmopolite qui s’est effondré avec l’arrivée des communistes en Europe de l’Est; de fait, ses livres furent brûlés par les communistes en place publique car ils représentaient une certaine idée de la bourgeoisie.

Les mouettes (1943) est le quatrième livre de Márai commenté dans ce blog, après La soeur en mai 2012, Les étrangers en  mars 2013 et Ce que j’ai voulu taire en avril 2015. Ce n’est pas mon préféré (mon préféré:Les Braises) parmi tous les livres lus car je l’ai trouvé par moments assez pontifiant, trop solennel et bavard. Cela étant dit, c’est du pur Márai avec une brillante confrontation entre deux personnages et un récit dans un espace restreint, un peu comme une pièce de théâtre : le bureau d’un haut fonctionnaire, l’Opéra de Budapest et la résidence du haut fonctionnaire.

Une jeune et belle femme arrive au ministère solliciter un visa de séjour et de travail à Budapest.La jeune femme est finlandaise, elle s’appelle Aino Laine et parle plusieurs langues, elle est d’origine finno-ougrienne comme le fonctionnaire, elle a traversé l’Europe pour arriver jusqu’à Budapest…mais surtout elle est le sosie d’une autre jeune femme, Ilona, que le fonctionnaire a aimé naguère bien qu’elle ne l’ait pas aimé. C’est une jeune femme assez énigmatique qui a vécu des expériences et dont la motivation n’est pas clairement exprimée.

C’est un moment crucial pour la Hongrie car sous peu elle va rentrer en guerre et tout va basculer. Le fonctionnaire  est très conscient de son importance dans la rédaction de documents en ce moment historique pour son pays et cette jeune femme surgit à un moment de grande tension.

Ainsi, par une froide et neigeuse journée suivie d’une nuit en huis clos, cet homme et cette femme intrigués l’un par l’autre, vont entamer un face à face et parler jusqu’à plus soif dans un questionnement universel de l’humain : leur vie, leurs positions face à Dieu, à l’amour, à la mort.

Le fonctionnaire a 45 ans et il sent que sa jeunesse est derrière lui, il se sent déjà vieux et probablement accablé par l’entrée en guerre de la Hongrie,  il est obsédé par ses souvenirs. Curieusement ce personnage a le même âge que Márai puisque l’écrivain, né en 1900, devait avoir 42 ans lors de l’écriture de ce roman…comment ne pas coucher sur le papier toutes ses angoisses, ses doutes, son stress vis-à-vis du cataclysme qui se préparait.

Le titre Les mouettes  est expliqué page 42 : …elles s’envolent, mues par des incitations obscures ou des informations mystérieuses, on dirait que quelque chose leur vient à l’esprit ou que quelqu’un leur souffle une nouvelle concernant la vie, la nourriture, les événements. Elles prennent leur envol par groupes de trois, quatre, leurs battements d’ailes effleurent la surface de la rambarde et elles tournoient en l’air. Elles crient et descendent en chute libre comme des suicidées. Et page 89…oui, comme les mouettes qui atterrissent ici, guidées par leur instinct qui les emmène du Nord dans cette direction parce que, dans leur lutte pour la vie, elles espèrent y trouver les conditions atmosphériques et la subsistance dont elles ont besoin. Ce n’est pas une expérience banale, ordinaire…C’est Aino Laine, la mouette, qui cherche à survivre.

Le roman est assez flou, mystérieux, l’ambiance est hypnotique et par moments onirique, le style est assez littéraire et élégant.

LES MOUETTES, Albin Michel 2013 (SM 1943),  ISBN 978-2-226-25206-7

Un asunto sentimental de Jorge Eduardo Benavides

Résultat de recherche d'images pour "un asunto sentimental jorge eduardo benavides"  Jorge Eduardo Benavides es un escritor peruano (Arequipa 1964). Su primera novela Los años difíciles (2002) fue reseñada en este blog en septiembre 2012 : una novela política sobre los últimos años de la primera presidencia de Alan García, ella hace parte de una trilogía de novelas políticas junto con El año que rompí contigo (2003) y Un millón de soles (2008), estas dos últimas no han sido leídas.

Un asunto sentimental (2012) es una novela muy entretenida, bien escrita y bastante compleja porque se la puede clasificar de varias maneras: novela sentimental, relato de viajes, novela metaliteraria en toda su acepción, cotilleo del mundo literario en general, novela política, ejemplo de cajas chinas, etc.

Veamos cada parte separadamente. El asunto sentimental no es unívoco, hay varios. El más destacado es la historia de amor de dos hombres por la misma, bella y enigmática mujer que lleva varios apodos en el libro: Dinorah Manssur, Tina, Dina… una siria cristiana que llegó al Perú con sus padres como tantos otros sirios cristianos que emigraron a América del Sur ( en Chile, por ejemplo,  se les llama genéricamente « los turquitos » porque los nacionales no saben hacer la diferencia entre las diferentes etnias del Medio Oriente). Las otras historias de amor son la del escritor catalán Albert Cremades (personaje ficticio) con su mujer y luego con Dina Manssur. O la del propio Jorge Eduardo Benavides que se pone con pelos y señales en el relato, pero que sirve de señuelo y no se sabe si estamos en la ficción o en la autobiografía, y ése es uno de los puntos interesantes de esta novela : el límite entre realidad y ficción es magistralmente confuso.

El relato de viajes nos pasea por doce ciudades míticas; para comenzar la novela se abre y termina en Venecia y nos lleva también a Berlín, Damasco, Barcelona, Estambul, Madrid, Nueva York, Tenerife, Ginebra, París, Lima y Cusco. ¿Qué más quieren? Y cada urbe lleva anotaciones, locuciones, direcciones y detalles que hacen grato recordar ciertas vivencias. Siempre la narración está anclada en estas ciudades y no es una mera y latosa enumeración.

Una obra muy metaliteraria donde el autor es un personaje de la trama y hace tambalear al lector porque lo descoloca al mismo tiempo que lo interesa altamente al desarrollo de la acción.

El cotilleo permanente del mundillo literario está muy bien logrado con nombres de autores conocidos y otros ficticios donde es por momentos difícil de poner el límite entre realidad y ficción. Poco importa, porque lo que se lee se puede resumir en las cantidades ingentes de alcohol que beben, la nicotina  consumida, las drogas (a veces) que circulan y el chismorreo digno de la prensa amarilla. Nadie se salva, pero creo que para ellos lo importante es ser sujeto de conversación y no silencio pernicioso. Hay muy buenos párrafos a este respecto.

Es una novela política porque hay un trasfondo con Sendero Luminoso, los Farc y el terrorismo islámico de triste actualidad.

Hay un buen ejemplo de la técnica literaria llamada de « las cajas chinas » porque dentro de la novela Un asunto sentimental, hay otra novela escrita por el personaje ficticio de Albert Cremades sobre los amoríos de la bella Dinorah Manssur y aquí surge el acmé de esta buena novela con un final que esclarece las 338 páginas del libro que se leen de un tirón.

UN ASUNTO SENTIMENTAL, Alfaguara 2012,  ISBN 978-84-204-1414-0