La mandolina y otros cuentos con música de Joaquim Machado de Assis

Afficher l'image d'origineJoaquim Machado de Assis fue un escritor brasileño (Rio de Janeiro 1839-1908), cronista, cuentista, dramaturgo , periodista, novelista, crítico y ensayista. Fue un hombre autodidacta que comenzó a trabajar a los 17 años en una imprenta donde conoció al escritor Joaquim Manuel Macedo. Machado de Assis fundó y fue el primer Presidente de la Academia Brasileña de Letras. Sus obras más famosas están enraizadas en la tradición europea, sus estudios psicológicos tienen un tono pesimista urbano aliviado por un tono  muy irónico, muy moderno para la época; el escritor trastornó el canon del realismo y del naturalismo decimonónicos : siempre le hace un guiño al lector, tomándolo como testigo en el relato. Es un escritor que es más citado y conocido que leído. Es difícil encontrar sus libros en castellano, no han sido reeditados lo que es una pena porque es un gran escritor.

Yo lo conocí gracias a la citación repetida por parte del escritor chileno Jorge Edwards, quién además, escribió un libro en 2003 sobre este genial portugués  Machado de Assis (Ediciones Omega), que me debo de leer. Tiene Jorge Edwards el mismo desparpajo que su maestro Machado de Assis, es decir, toma a menudo al lector como partícipe de su gran  ironía fina.

Publiqué el marzo del 2015 un billete sobre la novela El alienista de Machado de Assis, que fue para mi un descubrimiento fabuloso con esta corta novela tan genial que me hizo reír al mismo tiempo que me dejó admirativa por su modernidad.

La mandolina y otros cuentos con música es una pequeña recopilación de  seis cuentos que alcanzan apenas 93 páginas, todos en torno a la música o a un instrumento. Están muy bien traducidos por Lucía Vogelfang ya que el lector llega a olvidar que fueron escritos en portugués y que son una traducción de otro idioma. Machado de Assis dejó una vasta obra cuentística con más de doscientos cuentos, publicados en su mayoría en periódicos o revistas. Es verdad que pone en escena a contadores, de manera que el lector tiene la franca sensación de estar, antes que leyendo, oyendo contar. Dice la traductora en su prólogo que su obra literaria es también una invitación a mirar, un desafío que obliga a aguzar la mirada : las elipsis, las elisiones, son recurrentes en esta escritura que muchas veces cuenta, pero que otras tantas calla, dando lugar a un silencio que es también, por qué no, una forma de elocuencia.

Joaquim Maria Machado de Assis fue también un gran cuentista a quien, a la manera de Chéjov y Maupassant, le bastaba un detalle accidental para comprender la sinrazón de una vida entera. Y al escribir sus extrañas novelas, el narrador brasileño, sin evolucionar hacia la novela burguesa, retrocedió al cuento filosófico.

Los seis cuentos me gustaron y es difícil señalar uno que se destaque del lote. El más largo es La mandolina que da el título a la recopilación, con 22 páginas. Mirando bien, quizá el que más me gustó fue el último, Misa del gallo porque lo encontré moderno, realista y bañando en un ambiente bastante erótico para la época, con ese sentido de la elipsis pronunciado : la historia de un muchacho de 17 años, inquilino en casa de parientes mientras necesita hospedaje durante sus estudios en la capital (el muchacho viene de Mangaratiba, un pueblo al oeste de Rio). El dueño de casa es un escribano que estuvo casado en primeras nupcias con una tía del chico; hoy en día está casado por segunda vez con una « santa mujer » que acepta una infidelidad notoria que este marido  llama su « salida al teatro », pero que todos conocen como las visitas que rinde cada semana a su amante. Durante la Navidad, el muchacho decide quedarse en Rio de Janeiro para asistir a la misa del gallo que reviste un carácter festivo y sumamente lujoso que se desconoce en su pueblo y que él no quiere perderse. Mientras espera la hora de la misa, lee tranquilo en el salón de la casa cuando  aparece en camisón doña Concepción, la esposa despechada y le hace compañía. La descripción de la escena, sin ningún lenguaje directo, es un sumo de erotismo contenido.

LA MANDOLINA, LOM Ediciones 2014,  ISBN 978-956-00-0547-2

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s