No será la tierra de Jorge Volpi

        Jorge Volpi Escalante es un escritor mexicano nacido en 1968, integrante del grupo literario  llamado del "crack mexicano"  que es un grupo de escritores coetáneos  en ruptura con un tipo de escritura "light", tienden a cierto cosmopolitismo literario.

Volpi acumula numerosos premios  y su estilo se interesa más al fondo que a la forma, con una neta predilección en su temática por la política y la ciencia. Se dice que Volpi hace de la "ciencia fusión" en sus libros.

No será la tierra  es el quinto libro de Volpi citado en este blog, después de Mentiras contagiosas y En busca de Klingsor que fueron comentados en febrero 2012, Leer la mente en marzo 2012 y La tejedora de sombras en febrero 2013.

Fue En busca de Klingsor que lo lanzó a la fama en 1999, siendo éste el primer tomo de una trilogía sobre el siglo XX,  siguiendo El fin de la locura en 2003 y No será la tierra en 2006.

El título de esta gruesa novela de casi 500 páginas emana de un poema que escribirá Oksana , hija de biólogos rusos disidentes y personajes protagónicos de la novela. Esta joven rusa sufre de ruptura familiar y terminará en manos de la más despiadada de las mafias en un lugar perdido en el confín de  Rusia   llamado Vladivostok.

Lei hace ya un tiempo, una crítica elogiosa de esta novela de Volpi y me propuse leerla un verano porque los préstamos de la biblioteca son más largos y se dispone de más tiempo para abordar estos "mamotretos" literarios.

No me sedujo  esta lectura porque encuentro que hay demasiada información en este libro sin género especial; estamos lejos de una obra literaria porque el tono no corresponde a ningún género literario. Nuevamente Jorge Volpi quiere escribir una "novela total", y el resultado es pesado, indigesto, aunque el tema sea interesante y de gran actualidad: la política internacional ( con unas páginas de total pertinencia sobre el conflicto arabo-israelí que arde en este momento…), la ciencia supeditada a la codicia humana más horrorosa con la lucha sin merced entre científicos para apoderarse del secreto de genoma humano.

Varios personajes de ficción  irán cruzándose en el relato con personajes bien reales.Los personajes ficciones son tres mujeres: Irina, una bióloga rusa disidente, Eva un genio de la informática de origen húngaro y Jennifer, una norteamericana economista en el FMI.

Rafael Lemus en Letras Libres, hizo una buena crítica, dura, pero acertada sobre este libro: "otra tentativa de novela total de parte de Jorge Volpi, con la intención de construir una novela-enciclopedia que recorre paso a paso los eventos centrales del siglo XX: la crisis del 29, la Guerra Fría, la Hungría del 56, el Afganistán de los 80, el ascenso del ecologismo, la lectura del genoma humano, la explosión de Chernóbil, la caída del muro de Berlín y la caída de la ex URSS. Dice que Volpi es "puro tema", trabaja años haciendo fichas y luego escribe sin literatura, sino una redacción de prosa apática, sin voluntad estilística y ajena a toda tradición linguística.

Macarena Areco, en su trabajo universitario sobre este libro, escribe que la perspectiva desterritorializada difumina los límites entre realidad y ficción porque los personajes hacen comentarios metaliterarios. No será la tierra confunde los límites entre realidad y ficción, asi por ejemplo el periodista ruso narrador, publicó un thriller político llamado "En busca de Kaminski" del que  vendió miles de ejemplares y que se tradujo a 20 idiomas, ¿cómo no hacer el nexo con el best seller de Volpi En busca de Klingsor y sus miles de ejemplares vendidos ?.

En este relato interminable, Jorge Volpi adjudicará epítetos repetitivos a sus personajes reales y a ciertos lugares comunes, puede ser divertido y los cito: Volpi llamará momia artera a Leonid Bréznev, soberano del cielo a Ronald Reagan, pastor de hombres a Gorbachov, de fuertes brazos a Boris Yeltsin, hacedor de luz a Sajarov, seductor imperial a Bill Clinton (además que "ejemplo del donjuán tramposo y lenguaraz"), morsa salvaje a Ariel Sharon, de sonrisa hedionda a Mobutu, etc . También usa calificativos repetitivos hacia lugares comunes como Moscú de calles anchas, Berlin isla rodeada de caníbales, Washington eje del cosmos, Vladivostok dársena fantasma…

Sabemos que Jorge Volpi no es un sentimental. El autor pone en boca de Eva Haláz, la genial húngara estas frases  "los sentimientos son un rescoldo evolutivo, una patología de la inteligencia, en el mejor de los casos un manual de conservación…el amor es el engrudo de la reproducción ( pg 40)…A Eva el amor (no había palabra más empalagosa) le tenía sin cuidado, era una máscara para disfrazar una necesidad evolutiva: el deseo de atrapar a un hombre para siempre, o al menos durante algunos años a fin de convertirlo en proveedor de genes y alimentos (pg 106). Eva se mostraba firme defensora del matrimonio: el rito había sido inventado por una razón, las personas que permanecían solteras corrían el riesgo de volverse locas. El matrimonio era una pesadilla, un crimen, sí, pero valía la pena: legitimaba una transgresión, sancionaba que un individuo se entrometiese en las decisiones de otro, que le robase su espacio y su libertad. ¿ Qué desafío existía en el sexo esporádico? ¿

Qué conocimiento podía extraerse del mero contacto físico o de las relaciones a distancia? (pg 128) Con respecto a la concepción de la bióloga rusa disidente Irina Nikoláievna leemos…todos los humanos somos concebidos mediante un puro acto de violencia. Por más que hombres y mujeres finjan amarse, en su interior no hay acuerdo alguno: los genes masculinos y femeninos habrán de traicionarse hasta la muerte (pg 46)…Irina se decía que una bióloga jamás podría entender la mitosis si no exploraba por si misma el significado del deseo carnal (pg 66).

Hay en el libro una actualidad álgida con los sucesos en estos días en la faja de tierra que se disputan palestinos e israelíes. Para entender el proceso milenario entre los beligerantes se lee pg 438…Jerusalén, ciudad tres veces Santa, cuna de las tres grandes religiones monoteístas, era una ciudad maldita con sus tres sitios sagrados: el Muro de la Lamentaciones, la mezquita de Al-Aqsa y la iglesia del Santo Sepulcro, tres sitios impresionantes y aciagos, evocadores e inicuos. Alguien debería destruírlos de una vez por todas, arrasarlos con la misma eficacia con que los bulldozers israelíes demolían las viviendas palestinas! Ninguno contaba con los permisos de construcción correspondientes, ninguno merecía alzarse en esa encrucijada para animar el rencor y decretar la muerte! Le ciudad Vieja de Jerusalén, acaso el sitio más cargado de religión – y perversidad- de todo el mundo. En un espacio de menos de un  kilómetro cuadrado se concentraban el lugar más sagrado del judaísmo, el tercer lugar más sagrado del Islam y uno de los lugares santos del cristianismo.

Too much ce magma informativo.

NO SERA LA TIERRA, Alfaguara 2006,  ISBN 84-204-7056-2

Histoire d’amour de Régis Jauffret

Écrivain français (Marseille 1955) qui publie depuis 1985, avec aujourd’hui une vaste bibliographie. L’ écrivain a fait parler de lui cette année après la publication du livre Rikers Island chez  Seuil, livre qui évoque l’affaire Strauss Kahn-Sofitel de New York; ceci lui a valu d’être attaqué en justice ainsi que l’éditeur.

Histoire d’amour est le deuxième livre publié par Régis Jauffret et le premier  livre que je lui lis . J’ai été aguichée par le titre et abusée par ce titre car si  il y a bien une histoire d’amour, cette histoire d’amour baigne dans un pathos effroyable.

J’ai été très mal à l’aise avec la lecture de ce livre qui nous relate par le menu la traque d’un psychopathe sadique (professeur d’anglais) qui s’imagine "bien sous tous rapports", envers une pauvre fille plantureuse qu’il va croiser un bon matin dans le métro parisien. Il va faire une obsession fétichiste sur les seins de cette fille plutôt simplette et  paumée dans la vie et qui ne saura pas se défendre de ce prédateur qui agit et pense pour elle et l’envahit dans son espace personnel. Il va la traquer dans sa vie intime et publique sans relâche, sans état d’âme et sans pudeur. Lorsqu’il la viole la première fois, elle portera plainte ce qui  vaudra une peine de prison de 2 mois au psychopathe/ sociopathe, mais ceci ne le découragera pas et il reviendra sur sa proie jusqu’à l’anéantissement de celle-ci et l’écœurement de la lectrice que je suis.

De plus, ce roman est écrit de façon crue et cruelle, sans fioritures et avec une économie de moyens considérable, ce qui rend le contexte encore plus ravageur .

Âmes sensibles s’abstenir, vraiment trop glauque.

HISTOIRE D’AMOUR, Verticales 1997,  ISBN 2-84335-099-9

¿Qué me quieres, amor? de Manuel Rivas

Escritor, poeta, ensayista y periodista español (La Coruña 1957) cuya obra se desarrolla en lengua gallega que él traduce al castellano.

¿Qué me quieres, amor? de 1996 comprende 16 relatos y recibió 2 premios: el Nacional de Narrativa y el Premio Torrente Ballester. Da el título a la obra la historia del enamorado que cambia definitivamente su vida con el atraco a un banco.

Una película fue filmada en 1999 por José Luis Cuerda, basada en 3 relatos del libro: La lengua de las mariposas, Un saxo en la niebla y Carmiña. El nexo entre los tres relatos es Moncho, el chaval curioso por la vida de los animales con su maestro anarquista, en la España convulsionada de 1936.

El relato que me pareció más bonito es La lengua de las mariposas, cuyo final es  humanamente cruel y desgarrador. Todos los cuentos están impregnados de las creencias y leyendas de la tierra gallega, lo que los hace un poco herméticos al lector afuerino.

 

¿QUÉ ME QUIERES, AMOR?,Punto de Lectura 1995,  ISBN 84-95501-10-4

Une femme aimée d’Andreï Makine

 

Écrivain d’origine russe (Sibérie 1957), mais de langue française. Il a demandé l’asile politique en France en 1987 au début de l’ère Gorbatchev. Il a aussi publié des livres sous le pseudonyme de Gabriel Osmonde. C’est le livre Le testament français de 1995 qui l’a lancé à la notoriété, un roman autobiographique qui obtint 3 prix: le Goncourt, le Goncourt des Lycéens et le Médicis. Livre écrit dans un français impeccable et un peu désuet, imbibé de mélancolie (l’âme slave?) où le narrateur dit comment il vit sa "francité" , c’est à dire la langue et la culture françaises, léguées par une grand mère française, ce qui l’a rendu différent de ses contemporains et lui a volé en quelque sorte une partie de sa jeunesse russe. Cette "francité" va l’inciter à s’installer en France et il va rêver de ramener en France sa vieille grand mère. Après la mort de celle-ci, il apprendra qu’il n’est pas de son sang mais qu’il a été adopté par cette femme…

Une femme aimée est un livre sur Catherine II de Russie, née princesse allemande (elle garda son accent allemand jusqu’à sa mort) Sophie d’Anhalt-Zerbst qui monta sur le trône de Russie à l’âge de 14 ans en épousant le futur tsar Pierre III . Ce sera un parti pris de la part de Makine, qui ne se veut pas un biographe soucieux d’exhaustivité, mais un écrivain qui traque le secret dissimulé derrière les apparences et le jeu social. Puis, entre nous,  qu’aurait pu dire Andreï Makine qui n’ait déjà été révélé par d’autres sur la Grande Catherine II ?

Le titre du livre émane de l’hypothèse selon laquelle la grande amoureuse qui fut la tsarine de toutes les Russies, ne fut jamais vraiment aimée par ses nombreux amants qu’elle couvrit d’honneurs, de titres et de richesses. Pas un seul ne  l’aurait aimée, et ses amants  furent nombreux; il existe  un doute sur le tout dernier amant, Lanskoï âgé de 22 ans (et elle de plus de 50 !) qui ne montra aucune ambition ni demanda aucune prébende; une légende persiste comme quoi elle aurait été prête d’ abandonner le trône et de partir en Italie avec lui. Il faut dire que cette femme  se considérait comme la "pauvre impératrice", alors que pour l’Europe elle était la Grande Catherine.

C’est un livre que je n’ai pas aimé, le trouvant un peu confus et répétitif. Ayant lu il y a quelques semaines Le roman de la Pologne de Béate de Robien (cf billet du 12 juillet),  il était question à plusieurs reprises de la tsarine (qui détestait la Pologne !),  dans le chapitre sur le Roi Poniatowski. L’envie me vint de compléter la masse d’informations sur Catherine II qui est dans le livre de  Béate de Robien, par ce livre de Makine, mais je me retrouve devant  un personnage caricatural, décrit principalement autour de sa gymnastique d’alcôve, que les historiens ont appelé pudiquement sa "fièvre utérine" .

Catherine II était aussi autre chose: un bourreau de travail ( 15 heures par jour), un personnage d’ une simplicité dans l’habillement et dans les goûts culinaires,  ayant une addiction  affirmée pour la prise de tabac ainsi que pour le café très fort, une passion pour le théâtre (elle a écrit des pièces), etc.

Il y a une double histoire dans le livre de Makine : nous avons la vie d’Oleg Erdmann, russe d’origine allemande, cinéaste  de 30 ans de notre époque, qui doit tourner un film sur la tsarine, film qui se doit d’être racoleur, très axé sur la vie sexuelle de l’impératrice, reprenant tous les poncifs connus : une femme despotique mais éclairée, féministe avant l’heure et nymphomane, amie des philosophes et ennemie des idées de la Révolution française. Ce film doit  appâter les masses et conquérir l’audimat coûte que coûte. La vie de cet Oleg dans la Russie post glasnost est consternante de vulgarité et la corruption est présente à tous les niveaux;  ce jeune réalisateur a vécu le communisme puis le libéralisme sauvage, il se débat avec la censure et avec les voisins de son appartement communautaire tout en travaillant la nuit dans un abattoir pour subvenir à ses besoins.

Ayant publié aussi un billet récent sur un livre de Jean d’Ormesson, je constate avec étonnement la filiation spontanée des personnages au fil de mes lectures,  puisque dans le roman de Makine il est question, à la Cour de Catherine II, d’un marquis d’Ormesson, un des rares français à trouver grâce aux yeux de l’impératrice…

Lecture qui m’a plutôt agacée, ne m’apprenant rien de nouveau sur le personnage historique et sans intérêt majeur dans le contexte moderne.

 

UNE FEMME AIMÉE, Éditions du Seuil 2013,  ISBN 978-2-02-109551-7

El ángulo del horror de Cristina Fernández Cubas

Cristina Fernandez Cubas (Barcelona 1945)  es licenciada en Derecho, periodista y escritora, especialista en relatos fantásticos que publica desde 1980; al día de hoy totaliza unos 5 libros con 20 relatos que mezclan fantasía  y realidad. La Editorial Tusquets acaba de recopilar en un solo volumen sus cuentos bajo el título Todos los cuentos.En 2013 publicó la novela La puerta entreabierta bajo el seudónimo de Fernanda Kubbs.

Sonia Hernández en Letras Libres decía que los hallazgos y descubrimientos  en esta escritora están a menudo ligados a la infancia, un tema fundamental en la obra de Fernández Cubas.

Los descubrimientos a cargo de los personajes y los que la autora regala a quien los lee son la realidad, la fantasía o la imaginación que dependen  de quien las decodifica, de quien sabe verlas desde el ángulo preciso. Dediqué un billete a su novela El columpio en marzo 2014,  una novela sobresaliente de 1995 que me dejó ganas de seguir leyéndola. Pronto leeré y publicaré Cosas que ya no existen, que según he leído, conlleva mucho de autobiográfico.

Según el crítico Alejandro Valls, esta escritora inauguró en España la tradición que va de Poe a Cortázar, es decir, un tipo de relatos en los que la realidad aparece integrada por aspectos perceptibles y también otros inquietantes e inexplicables. Este libro El ángulo del horror de 1990 comprende 4 relatos estupendos, donde el horror lo hallamos en la vida cotidiana, por ejemplo al descubrir una visión nueva y horrorosa de los seres queridos.

El primer relato es Helicón donde el protagonista miente diciendo que tiene un hermano gemelo para ocultar su parte más secreta y oscura, él conocerá  una chica que de veras tiene una hermana gemela, lo que lo hará dudar de todo. El segundo relato es El legado del abuelo y narra la muerte del abuelo con la codicia de los descendientes y la consecuente maldad entre unos y otros,  la aparente "inocencia" del nieto que detiene la clave del relato (página 76 el abuelo habla de los familiares después del deceso "Y del interés. Del interés. Porque la vida es repugnante. Vales lo que tienes y tienes lo que vales"). El tercer relato da el nombre al libro: se trata de El ángulo del horror donde Carlos vuelve de un viaje de estudios en Inglaterra y su hermana Julia presiente que le ha pasado "algo", está como ensimismado y contempla las cosas como si las viera por  primera vez, con una mezcla de estupor y consternación; mientras Julia lo escucha con atención, ella descubre que ella también ha vivido cosas así, vistas en un ángulo, un extraño ángulo que no por el horror deja de ser real… . Y el ultimo es La Flor de España un cuento que reúne a españoles expatriados en el extranjero,  en un país que podría ser la Suecia, donde todos se conocen, se espían y tratan de asimilarse como pueden. Este último relato es algo divertido, en todo caso conlleva mucha ironía. Todos me gustaron mucho.

En una entrevista interesante acordada a Miguel Angel Muñoz (blog sindromechejov,blogspot.fr) la autora explica que el miedo nace con el descubrimiento del fin de la infancia, que se vive siempre como un trauma, o como un período de transición no siempre agradable. La adolescencia es a menudo una etapa doliente, una etapa de indefinición, de insatisfacción, de perplejidad ante el entorno. Atrás queda la magia de la infancia. Bien pensado y bien dicho.

EL ÁNGULO DEL HORROR, Tusquets 1990,  ISBN 84-7223-129-1

C’est une chose étrange à la fin que le monde de Jean d’Ormesson

Jean d ‘Ormesson est un écrivain, chroniqueur, éditorialiste, philosophe et académicien français (Paris 1925); il possède une vaste bibliographie ( plus de 60 publications !). Il  a publié son premier livre en 1956, mais  il a connu le succès à partir de 1971 avec La gloire de l’Empire.

De sa vaste bibliographie , j’ai lu , il y a quelque temps 3 autres livres: Une fête en larmes de 2005, un mélange de souvenirs, assez cabotin et brillant, très "vieille France", donnant une image d’un certain passé a la façon du Siècle des Lumières, très bien écrit, papillonnant, nostalgique, d’un dilettantisme heureux, mais non béat; Odeur du temps de 2007 qui est une "compil" de chroniques de Jean d’Ormesson dans Madame Figaro et Le Figaro, dont certaines sentent la "resucée", certes, le style est impeccable, mais pour certaines chroniques les personnages et les situations sont hors contexte, trop anciens; C’était bien de 2003, du pur d’Ormesson, cabotin et spirituel, à la manière d’un testament de la part d’un homme qui a aimé la vie à la folie, qui a ressenti du bonheur, avec une touche de passéisme charmant.

C’est une chose étrange à la fin que le monde date (déjà) de 2010,  l’écrivain n’a pas résisté à cette mode des titres à rallonge, mode qui offre l’inconvénient d’être difficile à retenir,  difficile de citer la phrase au complet, sauf peut-être si l’on connait bien les poèmes d’Aragon, puisque la phrase émane du deuxième poème sur les 14 du recueil Les Yeux et la Mémoire d’Aragon, grand ami de Jean d’ Ormesson. Voici la strophe, de toute beauté:

C’est une chose étrange à la fin que le monde / Un jour je m’en irai sans en avoir tout dit / Ces moments de bonheur ces midis d’incendie / La nuit immense et noire aux déchirures blondes

Ce livre est un ouvrage de réflexion sur le sens de la vie, sur le rôle de Dieu, sur la place de l’homme, tout ceci écrit avec la faconde qu’on lui connait, faite de grâce, de facilité, de rigueur, mais aussi d’un indéfectible optimisme, ce qui rend cet auteur sympathique.

Il y a  aussi un défi, car Jean d’Ormesson, grand littérateur devant l’éternel va confronter des données scientifiques fondamentales avec la littérature au service de la philosophie, le tout pimenté de cette gouaille un peu canaille -chic qu’on lui connait et qu’on apprécie; en tout cas c’est ce que je ressens. Aussi, le bonhomme peut tout se permettre, il peut dire tout ce qu’il veut et il le dira bien.

Jean d’Ormesson tient a appeler ce livre un  roman,  un roman de l’Univers qui traduit l’étonnement d’être au monde, dans un monde considéré par lui comme beau et étonnant. Page 166 il donne la clé: chacun sait que, si tout roman est une histoire qui aurait pu être, l’histoire elle même, d’un bout à l’autre, est un roman qui a été. Mais ce n’est pas seulement l’histoire qui est un roman, et le plus extraordinaire qui soit. L’univers tout entier, avec tout ce qu’il contient, est un roman fabuleux. C’est pour cette raison, et non pour attirer le chaland, que les pages que vous lisez se présentent sous la rubrique: roman.

On pourrait le considérer  comme un essai. Peu importe, c’est très plaisant à lire et il nous fait réfléchir dans une atmosphère plutôt optimiste que pessimiste; les années ne pèsent pas pour d’Ormesson qui est resté un jeune homme qui s’étonne encore de beaucoup de choses, notamment devant la beauté, devant l’exotisme de certains noms propres comme Chichicastenango (comme je le comprends).

La première partie du livre est un échange entre Dieu, qu’il nomme "le Vieux" et le narrateur (son alter ego), qu’il appelle "le fil du labyrinthe"; c’est assez drôle.

Voici une pensée du "Vieux": Est-ce que j’existe? Dans la tête et le cœur d’une foule innombrable, oui, sans le moindre doute. Jamais rêve de gloire ou d’amour n’a occupé les esprits avec tant de force et de constance que la folie de Dieu. Sous les noms les plus divers, sous les formes les plus invraisemblables, il y a quelque chose qui court de génération en génération: c’est moi. Que feraient les hommes s’ils ne me cherchaient pas? Ils me cherchent-et ils ne me trouvent pas. S’ils me trouvaient, ils ne penseraient plus à moi. Parce qu’ils me cherchent sans me trouver, parce qu’ils me nient, parce qu’ils m’espèrent, la seule pensée de Dieu ne cesse jamais de les occuper tout entiers. Je suis un Dieu Caché. Dieu vit à jamais parce que les hommes doutent de lui.

D’aucuns ont signalé que ce livre faisait partie de leurs livres de chevet, afin de l’avoir sous la main et de le parcourir par petites touches. J’adhère totalement à cette idée. On se sent meilleur après l’avoir lu et ruminé.

 

C’EST UNE CHOSE…, Robert Laffont 2010,  ISBN 978-2-221-11702-6

Foto de familia de Ignacio Martínez de Pisón

Ignacio Martinez de Pisón es un escritor y guionista español (Zaragoza 1960), residente en Barcelona desde 1982. Es el gran especialista del período llamado la "transición democrática española". La familia es la columna vertebral en la obra del escritor. En una entrevista decía que la familia es el terreno de la tragedia y que buena parte de la buena literatura surge de las heridas ; es en la familia donde se producen muchas de las heridas. La familia es al tiempo un refugio y una cárcel. Es el lugar del que quieres escapar, pero al que siempre quieres volver. La familia nos transmite actitudes, gestos que luego reproducimos y transmitimos a nuestros hijos.

Comenté en este blog dos libros de este autor que me gusta mucho por lo bien que escribe; también encuentro que sus relatos están bien armados : El tiempo de las mujeres en mayo 2012 y Carreteras secundarias en junio del 2012, ambas novelas me encantaron.

Este libro de 11 cuentos Foto de familia recibió el Premio NH 1999 al mejor libro español de relatos. Es un premio merecido porque el estilo de la prosa es impecable, la narración diáfana, la lectura holgada y atrapante.

Efectivamente son relatos que involucran a la familia, algunos son magistrales, especialmente el último Ahora que viene el frío donde detrás de una crítica violenta, se analiza una lucha sin merced en pos de la igualdad entre hermanos por la herencia, esa manzana universal de la discordia entre los descendientes. Otro cuento alrededor de la familia es Foto de familia, que da el título al libro y donde Martínez de Pisón describe de manera genial las peleas entre hermanos. El primer cuento  La muerte mientras tanto es escalofriante porque la duda invade al lector y lo desestabiliza, hasta el clímax final. El cuento que no me gustó  nada es Travelling por lo francamente macabro, rayano en lo malsano; encontré que hay una transgresión tremenda hacia la imagen sagrada de la madre. Otro relato escalofriante es Amor horrendo, donde  suceden cosas horribles con un relato de lo más "normal".

Gran dominio de la lengua y gran prosista este Ignacio Martínez de Pisón.

 

FOTO DE FAMILIA, Anagrama 1998,  ISBN 84-339-1071-X